允许使用不同语言的访客更轻松地理解网站内容
发布日期:2012-07-19
上面关键词优化的设置允许使用不同语言的访客更轻松地理解网站内容,但是搜索引擎可能会遇到一些问题:针对同一份内容,共有三种不同的 URL(英语、法语和德语版本)。网站站长希望避免因多个版本出现重复内容的问题(如PageRank稀释),同时确保用户得到正确的语言版本。
以下是多语言多区域网站的解决方案:
1. 网站的url设置的
1)使一个URL与一种内容相关联。
建议您不要允许自动翻译来获得索引。自动翻译有时候没有意义,并且可能被当做垃圾信息。更重要的是,建立多语言网站的目的,在于通过提供多种语言的内容从而吸引更多的用户。如果您的用户无法理解自动翻译的内容,或者觉得翻译太僵硬,也许您需要考虑是否真的有必要为用户提供自动翻译的内容。
2)如使用多种语言,最好在URL中加入语言或国家信息
各类url设置的优缺点:
2.选择合适的权威URL
将其他语言版本301 (永久重定向) 或者使用rel=”canonical” 定位权威URL
以rel=”canonical”举例,我们把英文版定为权威URL,则设置如下:
这是无论是法语还是德语用户,在搜索时检索到的页面都是是检索不到的。如果你希望法语用户在谷歌搜索结果中获得法语版本,请实施下一步。
3.在权威URL中设置rel=”alternate” 链接标记,使用其hreflang属性明确各种语言版本。rel=”alternate” URL可根据用户的语言偏好显示在搜索结果中。不过,其标题和摘要截图仍从权威URL中产生(与rel=”canonical”一致),而不是来自任何rel=”alternate”的URL。
在给客户企业建站时,客户常会要求建中文、英文、法语、德文4中语言的网站。针对这种多语言甚至区域的网站的建设,常会遇到的问题及解决方案,在这里和大家分享一下:
如果你拥有一个这样的全球网站: 网站使用统一的模版,网站主要内容相同,创建不同语言版本的大量网页。
多地区的网站使用相同的内容。如:澳大利亚、加拿大、美国的英文网页,它们仅仅在价格上有差别。
多地区的网站内容完全是翻译过来的,或者不同的语言内容针对不同的地区。如:某一产品的网页有中文、德语、英语和法语三个版本。
做网站最重要的是要注重用户体验,把…
关键词排名优化如何影响到转化率
内容策划就是SEO是SEO根本之策…
两款工具让你的网站再无解决死链接